搜索详情-毕业论文网

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回

Die negative #220;bertragung von Englisch als Zweitsprache beim Erwerb von Deutsch als Drittsprache für chinesische Studenten 第二语言英语对于中国大学生习得第三语言德语的负迁移影响毕业论文

 2021-03-03 13:07:50  

摘 要

在中国,几乎所有的学生从小学开始就开始学习英语。随着全球 化的进一步发展,有很多人除了英语之外还学习第二外语。由于德国 社会高度发达的经济与工业化,许多人选择德语作为他们的第二外语。因此这些年三语习得和语言迁移问题备受关注。

英语和德语都属于日耳曼语系,他们在语音、词汇和语法上都存在大量相似点。这在一定程度上减轻了中国学习者掌握德语的难度。

但是英语和德语在自身长期的演变过程中出现了很大差异,因此学习德语过程中来自英语的负迁移不容忽视。

为了帮助英语作为第一外语、德语作为第二外语的中国学生尽量避免这些负迁移,本文将从语音、正字法、词汇和语法这几方面深入探讨德语与英语的差异以及可能出现的负迁移现象,并运用中国学生在作文中实际案例来增强理解力和说服力。

关键词:三语习得,语言迁移,负迁移,德语,英语

Inhaltsverzeichnis

Persouml;nliche Erklauml;rung I

Abstract II

中文摘要 IV

  1. Einleitung 1
  2. Literaturuuml;bersicht 3
    1. Die Theorie der Sprachuuml;bertragung 3
    2. Der Drittspracherwerb 3
  3. Phonetische und orthografische Uuml;bertragung 5
    1. Internationalismen und verwandte Wouml;rter 6
    2. Kapitalisierungsregeln 8
    3. Deutsche zusammengesetzte Substantive 9
  4. Lexikalische Uuml;bertragung 11
    1. Entlehnung 11
    2. Falsche Freunde 13
  5. Grammatische Uuml;bertragung 17
    1. Syntaktische Uuml;bertragung 17
    2. Negative Uuml;bertragung in anderen grammatikalischen Aspekten 20
  6. Schluss 23
  7. Literaturverzeichnis 25

Einleitung

Im Zuge der Globalisierung lernen immer mehr Menschen Deutsch, vor allem in China. In China wauml;hlen viele Studenten Deutsch als zweite Fremdsprache. Die meisten von ihnen haben Englisch als erste Fremdsprache und eine gute englische Grundlage. Laut der Studie unterscheidet sich der zweite Fremdsprachenerwerb wesentlich vom ersten Fremdsprachenerwerb, wobei der Schluuml;sselpunkt ist, dass die Lernstrategien und kognitiven Fauml;higkeiten der Lernenden sich von denen der ersten Fremdsprache unterscheiden. Gleichzeitig haben die vorhandenen Fremdsprachenkenntnisse der ersten Fremdsprache von Lernenden wie seine Muttersprache Auswirkungen auf das Lernen der Zielsprache. (Toacute;th, 2005)

Deutsch und Englisch sind beide Germanische Sprachen und haben in vielerlei Hinsicht Auml;hnlichkeiten. Die bestehende Forschung uuml;ber die homologe Beziehung zwischen Sprachen weist darauf hin, dass die Mouml;glichkeit eines interlinguistischen Transfers der homologen Sprachen houml;her als die der nicht-homologen Sprachen ist. (Dlugosz, 2018) Daher haben viele Lehrer vorgeschlagen, die vorhandenen Englischkenntnisse der Schuuml;ler im Deutschunterricht voll zu nutzen, um die Lernschwierigkeiten von Anfauml;ngern zu verringern und die Qualitauml;t oder Wirkung des Deutschlernens zu verbessern. Eine Vielzahl von Unterrichtsbeispielen hat zum Beispiel gezeigt, dass die verwandten Wouml;rter, die Englisch und Deutsch gemeinsam nutzen, kouml;nnen die Belastung des Lernens von Vokabeln erheblich verringern. Sie tragen auch dazu bei, die Zielsprache besser verstanden und akzeptiert zu werden. Wiederum wird das Interesse am Lernen erhouml;ht.

Die Ergebnisse der Studie zeigen jedoch auch, dass obwohl Englisch und Deutsch groszlig;e Auml;hnlichkeiten haben, die beiden Sprachen auch in vielen Aspekten groszlig;e Unterschiede aufweisen. Die groszlig;en Unterschiede bestehen in Aussprache, Morpheme, Vokabular und Syntax. Diese Unterschiede werden definitiv negative Einfluuml;sse auf die Deutschlernenden wauml;hrend des zweiten Fremdsprachenerwerbsprozesses haben. Zum

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。