摘 要
本文重点探讨了跨文化交际中的语用失误问题。在全球化的趋势下,国际间的交流日益频繁,由于语用迁移影响着跨文化交际的效果, 所以跨文化语用失误的研究对减少和避免中德两国在各领域跨文化交际的误解和冲突具有十分重要的意义。本文以社交用语为例来分析中德跨文化交际中的语用失误。首先引入 “跨文化交际”,“语用学” 和“跨文化语用失误”这几个概念,由于礼貌性是交际得体的一条重要原则,所以本文选取 “请求”, “道歉语”, “招呼语”和 “委婉语” 四个较为典型的用语来阐述交际用语中的语用失误现象。紧接着为了分析该现象的产生原因,本文从价值观,思维方式和社会规范的不同来阐述语用失误的由来。文化差异是跨文化语用失误的根本原因,因此我们应该在德语教学中引入文化的教学,让学生对德国文化有深刻的了解和认知。
关键词:跨文化交际,语用失误,现象, 形成原因
Inhaltsverzeichnis
Persouml;nliche Erklauml;rung I
Abstract II
中文摘要 IV
-
Einleitung 1
- Notwendigkeit des Studiums 1
- Ziel der Forschung 1
-
Erklauml;rung zu Begriffe 2
- Interkulturelle Kommunikation und ihre Probleme 2
- Pragmatik 3
- interkulturelle-pragmatische Probleme 5
-
Phauml;nomenen interkulturelle -pragmatischer Probleme 7
- Bitte 7
- Entschuldigung 9
- Begruuml;szlig; ung 9
- Tabus und Euphemismus 11
-
Ursachen interkulturelle-pragmatischer Probleme 14
- verschiedene Werte 14
- verschiedene Denkweisen 14
- Mangel an Kenntnissen der Sprache 14
- Maszlig;nahmen gegenuuml;ber Missverstauml;ndnissen der interkulturelle Kommunikation
...............................................................................................................................16
-
- kommunikative Fauml;higkeit zu entwickeln 16
- interkulturelles Bewusstsein zu bilden. 16
- Schlusswort 18
- Literaturverzeichnis 21
Einleitung
Notwendigkeit des Studiums
Mit der Wirtschaftsentwicklung hat China in diesen Jahren immer engere Kontakte mit Deutschland auf vielen Gebieten, Z.B. Wirtschaft, Kultur und Politik. Die Kultur gilt als ein Kennzeichen des Landes. Die Menschen lernen unabsichtlich das Wertesystem in ihrer eigenen Kultur und bilden ihre eigenen Moralgesetze und Verhaltenskodex, deshalb bedeuten die Kontakte in allen Gebieten zwischen China und Deutschland gleichzeitig die Begegnung der Kulturen. Gegenuuml;ber einer fremden Kultur hat man oft keine genaue Ahnung zur kommunikativen Strategie. Man wird unvermeidbar etwas taktlos sprechen ohne das tiefgreifende Verstauml;ndnis zur Kultur. Weil die kulturelle Uuml;bersetzung die Auswirkung der interkulturellen Kommunikation beeinflusst, spielt die Forschung von pragmatischen Problemen eine wichtige Rolle, um Missverstauml;ndnisse bei Kommunikation auf vielen Gebieten zwischen China und Deutschland zu vermeiden.
Ziel der Forschung
Die Forschung versammelt die Phauml;nomene von Interkulturell -Kommunikation in der tauml;glichen Kommunikation, die nicht weit von unserem Leben ist. Dadurch kouml;nnen wir wirklich tiefgreifend die Probleme fuuml;hlen. Diese Arbeit zeigt die Ursachen der Probleme, um die Mangel von unseren Kenntnissen uuml;ber die Kultur der Fremdsprache zu finden. Man kann dadurch kennen, was bei der interkulturell- Kommunikation beachtet werden soll und wie die Handlung von Menschen aus anderer Kultur richtig zu verstehen ist. Andererseits stellt diese Arbeit einige Aufgeklauml;rtheiten fuuml;r den Deutschunterricht in chinesischen Schulen sowie Universitauml;ten dar, um das Kulturbewusstsein der Schuuml;ler zu entwickeln.
- Erklauml;rung zu Begriffe
2. Erklauml;rung zu Begriffe
Interkulturelle Kommunikation und ihre Probleme
Mit der Globalisierung und der Entwicklung der Gesellschaft haben amtliche und nichtamtliche Kontakte, die uuml;ber nationale und kulturelle Hintergrund uuml;berschreiten, immer zugenommen. Bei jeder Art vom Austausch muuml;ssen wir kommunizieren, treffen, verhandeln, diskutieren usw.(Thomas 1985) Diese sogenannten bdquo;Diplomatie! ist eine typische interkulturelle Kommunikation. Die interkulturelle Kommunikation passiert weitverbreitet bei Diplomatie, Handel, International Business (Geschauml;ftstreffen/ Handelsaktivitauml;ten), den internationalen Tourismus, Fremdsprachen unterricht, Personalmanagement, Unternehmensfuuml;hrung, multinationaler Konzern, sowie Unternehmensfuuml;hrung, Marketing, Kultur, Medien und Ouml;ffentlichkeitsarbeit. Z.B.:
-
-
- Im Bereich von Diplomatie gehouml;rt die Verhandlung unser Auszlig;enminister mit auslauml;ndischen Fuuml;hrern zur interkulturellen Kommunikation.
- Im Bereich von Kommerz gehouml;rt das Geschauml;ft zw ischen Mitarbeiter von Im- und Export-Gesellschaft und Auslauml;ndern zur interkulturellen Kommunikation.
- Im Bereich von Tourismus gehouml;rt der Kontakt zwischen Reiseleiter und auslauml;ndischen Touristen zur interkulturellen Kommunikation.
- Im Bereich von Bildung gehouml;rt die Lehre von auslauml;ndischen Lehrern zur interkulturellen Kommunikation.
- In der Arbeitswelt gehouml;rt der Austausch, Fuuml;hrung und Koordination mit auslauml;ndischen Mitarbeitern zur interkulturellen Kommunikation.
-
Obwohl die moderne Wissenschaft und Technologie zum nauml;heren zeitlichen und rauml;umlichen Abstand zwischen den Menschen fuuml;hren, ist die psychologische Distanz zwischen den Menschen noch nicht verengert. Verschiedene Lauml;nder und Nationalitauml;ten mit unterschiedlichen sozialen Gepflogenheiten haben ihren eigenen kulturellen
Hintergrund. Aufgrund dieser Hintergrund bilden sie eigene Werte, Denkweisen, soziale Normen und pragmatische Regeln. Diese Faktoren verursachen oft potenzielle Hindernisse, ineffiziente Kommunikation, gegenseitige Missverstauml;n dnisse und sogar kulturelle Konflikte. Die Forschung von der interkulturellen Kommunikation, die vor dem heutigen zeitlichen Hintergrund entsteht, zielt auf Beduuml;rfnisse des allmauml;hlichen internationalen und privaten Austausches ab. Diese Forschung befasst sich mit dem Diskrepanz zwischen verschiedenen Werten und Denkweisen, verschiedene Verhalten Normen in unterschiedliche Gesellschaftsform, verschiedene Kultursymbole unter unterschiedlichen nationalen Sitten sowie verschiedene Sprachregele und kommunikative Weisen in unterschiedlichen kommunikativen Szenen.
Pragmatik
Seit den 1980er Jahren hat die pragmatische Studie eine neue Entwicklung. Dabei wurden viele neue Bereiche erouml;ffnet. Die interkulturelle Sprachwissenschaft ist ein aufstrebendes Disziplin, die sich basierend auf der Sprachwissenschaft sowie dem Vergleich der Sprachforschung entwickelte. Gleichzeitig ist sie auch eine breite Pragmatik, die die kulturellen Faktoren in die Forschung der Bedeutung bei der interkulturellen Kommunikation eingefuuml;hrt hat. Hauptsauml;chlich wird das pragmatische Problem bei der Kommunikation zwischen Menschen aus unterschiedlichen kulturellen Hintergruuml;nden untersucht. Die interkulturelle Pragmatik konzentriert sich auf den Vergleich der Oberflauml;chenmorphologie, der Struktur und der sprachlichen Bedeutung von verschiedenen Sprachen. Auf den dynamischen pragmatischen kulturellen Unterschied und die pragmatische Strategie des pragmatischen Hauptkouml;rpers werden besonders tief in der kulturellen Bedeutung der Sprache geachtet. Dabei spiegelt sie auch eine starke theoretische und systematische Eigenschaft wider. Zusammengefasst analysiert die interkulturelle Pragmatik die wesentlichen pragmatischen Phauml;nomene und Gesetze bei der direkten Kommunikation zwischen Menschen mit unterschiedlicher kultureller Herkunft. Da ein gleicher Begriff in verschiedenen Kulturen eine andere Bedeutung hat, oder von Menschen anders verstanden wird,
2. Erklauml;rung zu Begriffe
entsteht oft ein Missverstauml;ndnis im alltauml;glichen Leben.
该课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找;
您可能感兴趣的文章
- Christliches Gedankengut in den Mrchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs Mrchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- berlegungen zu Eheeinstellung in Goethes Roman Die Wahlverwandtschaften浅析歌德小说《亲和力》中的婚姻观毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von Wanderer, kommst du nach Spa…“ und Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Gesellschaftskritik Heinrich B#246;lls am Beispiel von #8222;Ansichten eines Clowns“海因里希·伯尔的社会批判-以#8810;小丑之见#8811;为例毕业论文
- Analyse der Hauptfigur im Drama Die R#228;uber von Schiller简析席勒戏剧《强盗》中主人公形象毕业论文
- Versuchsanalyse der Titelfigur in Schillers Drama Die Jungfrau von Orleans试析席勒剧作《奥尔良的姑娘》中的主人公形象毕业论文
- Einige #220;berlegungen über die Trag#246;die des jungen Werthers关于少年维特悲剧的一些思考毕业论文
- 中德两国教育体制对比Der Vergleich des Bildungswesens in Deutschland bzw. in China毕业论文
- 歌德和中国文学的关系浅探Analyse der Wechselwirkung zwischen Goethe und chinesische Literatur毕业论文